lundi 20 mars 2006
L'étoile
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى(1)مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى(2)وَمَا يَنْطِقُ عَنْ الْهَوَى(3)إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى(4)عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَى(5)ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَى(6)وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَى(7)ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى(8)فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى(9)فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِهِ مَا أَوْحَى(10)مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى(11)أَفَتُمَارُونَهُ عَلَى مَا يَرَى(12)وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
" Par l' étoile à son déclin! Votre compagnon ne s' est pas égaré et n' a pas été induit en erreur et il ne prononce rien sous l' effet de la passion; ce n' est rien d' autre qu' une révélation inspirée. et il ne prononce rien sous l' effet de la passion; ce n' est rien d' autre qu' une révélation inspirée. Que lui a enseigné (l' Ange Gabriel) à la force prodigieuse, doué de sagacité; c' est alors qu' il se montra sous sa forme réelle (angélique), alors qu' ils se trouvait à l' horizon supérieur. Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas, et fut à deux portées d' arc, ou plus près encore. Il révéla à Son serviteur ce qu' Il révéla. Le cœur n' a pas menti en ce qu' il a vu. Lui contestez- vous donc ce qu' il voit? Il l' a pourtant vu, lors d' une autre descente..."
L'étoile, Verset 1-13
vendredi 17 mars 2006
Le grand tremblement...
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ
السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ (1) يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ
عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ
سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ
« Ô hommes! Craignez votre Seigneur. Le séisme (qui précédera) l'Heure
est une chose terrible. Le jour où vous le verrez, toute nourrice oubliera ce
qu'elle allaitait, et toute femelle enceinte avortera de ce qu'elle portait. Et
tu verras les gens ivres, alors qu'ils ne le sont pas. Mais le châtiment d'Allah
est dur. »
Le pèlerinage, Verset
1-2
vendredi 3 mars 2006
La mort de chacun...
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26)
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ (27) وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28) وَالْتَفَّتِ السَّاقُ
بِالسَّاقِ (29) إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30) فَلَا صَدَّقَ وَلَا
صَلَّى (31) وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى (32) ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ
يَتَمَطَّى (33) أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى (34) ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى (35)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى (36) أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ
مَنِيٍّ يُمْنَى (37) ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى (38) فَجَعَلَ مِنْهُ
الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى (39) أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ
يُحْيِيَ الْمَوْتَى] القيامة =(26)[
A méditer...
mercredi 22 février 2006
Dieu est la lumière des Cieux...
اللَّهُ
نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ
الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ
مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونِةٍ لَا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ
زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي
اللَّهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ
وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيم.
Sourate La Lumière (verset 35).
Traduction en Français:
Allah
est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une
niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un (récipient de)
cristal et celui-ci ressemble à un astre de grand éclat; son
combustible vient d' un arbre béni: un olivier ni oriental ni
occidental dont l' huile semble éclairer sans même que le feu la
touche. Lumière sur lumière. Allah guide vers Sa lumière qui Il veut.
Allah propose aux hommes des paraboles et Allah est Omniscient.
Traduction en Anglais:
Allah
is the Light of the heavens and the earth. The parable of His Light is
as if there were a Niche and within it a Lamp: the Lamp enclosed in
Glass; the glass as it were a brilliant star: lit from a blessed Tree,
an Olive, neither of the East nor of the West, whose Oil is well-nigh
luminous, though fire scarce touched it: Light upon Light! Allah doth
set forth Parables for men: and Allah doth know all things.
à Méditer et commenter cette semaine...
