Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Tout savoir sur L'Islam
23 février 2007

La première traduction du Coran en TAMAZIGHT (pour les Berbères)

    Enfin une traduction du noble Coran en langue TAMAZIGHT (langue des berbères) a été achevé en Algérie. Ceci est une première dans le monde. La population berbère qui compte 20 millions sera surement ravie de trouver ces traductions dans les mosqués.
Rappelons juste que quelque soit la traduction, rien ne peut remplacer le Coran en langue arabe...Ceci dit, tout est bon pour rapprocher le sens des versets aux esprits des populations non-arabophones.
Bravo !

ترجمة القرآن الكريم كاملا إلى اللغة الأمازيغية بالجزائر

القرآن الكريم

القرآن الكريم

الجزائر/ أصدرت وزارة الشؤون الدينية بالجزائر, ترجمة لمعاني القرآن الكريم كاملا إلى اللغة الأمازيغية حيث قامت بتوزيع "000ر6" ستة آلاف نسخة بمنطقة القبائل موطن البربر. وأكد المتحدث الرسمي باسم وزارة الشئون الإسلامية عبد الله طمين أن الوزارة مولت عملية طبع ستة آلاف نسخة من معاني القرآن المترجم إلى الأمازيغية، قام بترجمتها رجال دين بالوزارة, مؤكدا إن عملية الترجمة تمت بطلب من المشرفين على المساجد بمنطقة القبائل. وأكد أن الوزارة وزعت النسخ مجانا على المساجد في ثلاث ولايات هي تيزي وزو والبويرة، وبجاية, وأغلبية سكانها من البربر, وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية مولت العام الماضي طبع خمسة آلاف نسخة من القرآن المترجم ترجمة جزئية.


Source1
Source2

Publicité
Commentaires
A
traduire le coran en Tamazight est un non sens. il faut plutôt traduire la littérature universelle (shakespeare, Nitch, J.J. Rousseau, Tolstoï ou Molière)<br /> <br /> Le coran échappe à l'esprit universel, il est juste conforme aux traditions califales arabes.
Publicité